¿Î³Ì±êÌ⣺2020ÄêÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑ§Ï°ÑÅ˼µÄѧУ
ÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÊÇÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÅàѵѧУµÄÖØµãרҵ£¬ÈýÃÅÏ¿ÊÐÖªÃûµÄÑÅ˼Åàѵ»ú¹¹£¬½ÌÓýÅàѵ֪ÃûÆ·ÅÆ£¬ÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÅàѵѧУʦ×ÊÁ¦Á¿ÐÛºñ£¬È«¹ú¸÷´ó³ÇÊоùÉèÓзÖУ£¬Ñ§Ð£»¶ÓÄãµÄ¼ÓÈë¡£
ÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÅàѵѧУ·Ö²¼ÈýÃÅÏ¿Êкþ±õÇø,ÒåÂíÊÐ,Á鱦ÊÐ,äųØÏØ,ÉÂÏØ,¬ÊÏÏØµÈµØ,ÊÇÈýÃÅÏ¿Êм«¾ßÓ°ÏìÁ¦µÄÑÅ˼Åàѵ»ú¹¹¡£
¡¾Àý¡¿Is this vase an actual antique or a copy? Õâ¸ö»¨Æ¿ÊÇÕæ¹Å¶»¹ÊÇØÍÆ·£¿
The line chart below shows the changes in percentages of households that owned no car,one car and at least two cars in Great Britain during the period from 1961 to 2001.
£¨1£©¸±´Êvery¿ÉÒÔÐÞÊÎÐÎÈÝ´Ê£¬µ«²»ÄÜÐÞÊζ¯´Ê¡£È磺
ÑÅ˼ÔĶÁÔʼ·ÖÊýÂú·Ö40·Ö£¬Ã¿´ð¶ÔÒ»ÌâµÃÒ»·Ö£¬×ª»»Îª±ê×¼·ÖºóÂú·ÖΪ9·Ö¡£Èç¹ûÊÇ´ð¶Ô39¸ö£¬ÄÇôת»»Îª±ê×¼·Ö¾ÍÊÇ8.5·Ö£»Èç¹ûÊÇ´ð¶Ô38¸ö£¬ÄÇôת»»Îª±ê×¼·Ö¾ÍÊÇ8·Ö£¬ÒÔ´ËÀàÍÆ£¬×îºó¸ù¾ÝÄã´ð¶ÔµÄ×ÜÊýת»»µÄ±ê×¼·Ö¾ÍÊÇÄãµÄ·ÖÊýÁË¡£
¹ã³¡Ãû£ºTian An Men SquareÌì°²ÃŹ㳡
·ÖÀà¹é×Ü·¨£ºËùνÎïÒÔÀà¾Û¡¢ÈËÒÔȺ·Ö£¬µ¥´ÊÒ²ÓÐËüµÄ¼Ò×åÊ·Óëȹ´ø¹ØÏµ¡£
It means that just as I can get annoyed or disturbed when I notice that aspect in someone else, I better reexamine my qualities and consider making some changes. Even if I¡¯m not willing to make a drastic change, at least I consider how I might modify some of the things that I¡¯m doing.
-ly¡¡£¨¸±´Êºó׺£©¡µØbriefly£¨ad. ÔÝʱµØ£©
£Ûk'leit£Ýv. ¶ÔÕÕ£»ºË¶Ô
He isforever talking about the friendly people, the clean atmosphere,thecloseness to nature and the gentle pace of living.
¡¡¡¡¹ã¸æ²¿ Advertising Department
On Saturday, I¡¯m going to do my homework first. Then I¡¯m going to buy a book about Harry Potter. It¡¯s my favorite book. I have a lot of posters of Harry Potter.
£Û':kitekt£Ýn. ½¨Öþʦ
Õâ˵Ã÷£¬ÏÖÔÚÈËÃÇʹÓõÄÊéÃæÓïÔ½À´Ô½¿ÚÓﻯ¡£It shows people are increasingly writing in a register somewhere in between spoken and written English.Öйú³£¼û·ÒëÊÇÎÒÃǵÄÖйú¹ÍÔ±·ÒëµÄ£¬¸ü¼Ó¿ÚÓﻯ¡£Chinese common translation is the interpretation from a mainland Chinese speaker.¡°X¾ÍX¡±¸ñʽÊÇÉú»îÖг£¼ûµÄÒ»ÖÖ¿ÚÓﻯµÄ¸ñʽ¡£\"X Jiu X\" form is an ordinary spoken language often used in peoples daily life.ÒëÕߺÍÐ޴ǹËÎÊÃÇŬÁ¦Ïë´ïµ½µÄ£¬¾ÍÊÇÎÄÌåÒªÇå³þ¶ø×ÔÈ»&йú¼Ê°æÊ¥¾Ê¹ÓõÄÓ¢ÎıØÐë¿ÚÓﻯ¶ø·ÇϰÓﻯ£¬ÏÖ´ú»¯¶ø·Çʱ´ú»¯;Concern for clear and natural English-that the New International Version should be idiomatic but not idiosyncratic, contemporary but not dated-motivated the translators and consultants.
My room is three times as large as yours.
¡¾¼Ç¡¿´Ê¸ù¼ÇÒ䣺atmo+sphere£¨ÇòÌ壩¡úÎ§ÈÆµØÇòµÄ¿ÕÆø¡ú´óÆø
¡¡¡¡1 I\'m here to report for employment. ÎÒÀ´±¨µ½Éϰࡣ
ÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÅàѵѧУ³É¾ÍÄãµÄÃÎÏëÖ®Âá£Ñ§ÑÅ˼¾ÍÀ´ÈýÃÅÏ¿ºþ±õÇøÑÅ˼ÅàѵѧУ
Åàѵ×Éѯµç»°£ºµã»÷×ó²àÀëÏß±¦Ãâ·Ñ×Éѯ