×ÊѶ±êÌ⣺2020Äêʯ¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÑ§Ð£ÍÆ¼ö
ʯ¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÊÇʯ¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵѧУµÄÖØµãרҵ£¬Ê¯¼ÒׯÊÐÖªÃûµÄÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵ»ú¹¹£¬½ÌÓýÅàѵ֪ÃûÆ·ÅÆ£¬Ê¯¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵѧУʦ×ÊÁ¦Á¿ÐÛºñ£¬È«¹ú¸÷´ó³ÇÊоùÉèÓзÖУ£¬Ñ§Ð£»¶ÓÄãµÄ¼ÓÈë¡£
1¡¢×¨ÒµµÄ½ÌʦÍŶӣ¬ÕÆÎÕÇ°ÑØµÄ½Ìѧ·½·¨ 2¡¢½Ìѧ¾Ñé·á¸»£¬ÉÆÓÚ¼¤·¢Ñ§ÉúµÄDZÄÜ 3¡¢ÉÆÓÚ´ø¶¯Ñ§Ô±ÈÚÈëÇé¾°ÌåÑéʽ¿ÎÌÃ
ʯ¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵѧУ·Ö²¼Ê¯¼ÒׯÊг¤°²Çø,ÇŶ«Çø,ÇÅÎ÷Çø,лªÇø,¾®Úê¿óÇø,Ô£»ªÇø,ÖÐɽ¶«Â·,ÐÁ¼¯ÊÐ,Þ»³ÇÊÐ,½úÖÝÊÐ,ÐÂÀÖÊÐ,¹ȪÊÐ,¾®ÚêÏØ,Õý¶¨ÏØ,èï³ÇÏØ,ÐÐÌÆÏØ,ÁéÊÙÏØ,¸ßÒØÏØ,ÉîÔóÏØ,ÔÞ»ÊÏØ,ÎÞ¼«ÏØ,Æ½É½ÏØ,ÔªÊÏÏØ,ÕÔÏØµÈµØ,ÊÇʯ¼ÒׯÊм«¾ßÓ°ÏìÁ¦µÄÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵ»ú¹¹¡£
ÕýÈ·´ð°¸£ºD
#NAME?
¡¾³£´ºÌÙÁªÃËÀ´Àú¡¿È˼ÓÈë×îÓÐѧÊõÃûÍûѧԺÁªºÏ»á£¬³£´ºÌÙÁªÃ˶àÊýÃÀ¹ú¼°ÊÀ½ç֮ĸУ¡£
ÀíÂÛ£¬¡°³£´ºÌÙÁªÃË¡±Ö®ÔÃûӦ׷Ëݵ½1937Ä꣬һλ¡¶Å¦Ô¼±¨¡·(New York Herald Tribune)ÌåÓýÐÂÎżÇÕß˹̹Àû£®ÎéµÂÎÖµÂ(Stanley Woodward)ÏÈÉúÖýÔìÁË´ËÃû´Ê£¬ÒòÃÀ¹ú×î¹ÅÀϼ°×îݼӢµÄѧУ½¨ÖþÎï¾ù±»³£´ºÌÙ¸²¸Çס¡£ÀíÂÛ¶Ô´ËÃû´ÊµÄ½âÊÍÔò½ÏΪ¹ÅÀÏ£¬À´×Ô½ÏÔç³ÆÖ®Îª¡°ËÄÁªÃË¡±(Four Leage)µÄÔ˶¯Ð»á£¬°üÀ¨¸çÂ×±ÈÑÇ´óѧ¡¢¹þ·ð´óѧ¡¢ÆÕÁÖ˹¶Ù´óѧºÍҮ³´óѧ¡£
µÚ¶þ¶Î£¬½²¡°ÎÒ¡±ÉÏÉç»á¿Î£¬ÒªÈ¥Ñ¯ÎÊÀÏÈËËù¾Àú¹ýµÄ¸Ä±ä£¨we had an assignmentto interview an older person about the changes he or she had witnessed£©¡£
·¢Ë͹ýÀ´Ó¢ÓïÔõô˵
´ÓÕâ¸öÀý×Ó¿ÉÒÔ¿´³ö×÷Õß¶ÔÎÄѧµÄÉæÁԳ̶ȡ£
Harriet Beecher Stowe was an abolitionist after Garrison's time, but she was received in much of the same way. After the Fugitive Slave Act of 1850 was released, she wrote the book Uncle Tom's Cabin.
ÎÒÂú»³Ï£ÍûµØ½ÓÊÜÎÒµÄÈÎÎñ£¬ÎÒÈ·ÐÅÈËÃDz»»áÌýÈÎÎÒÃǵÄÊÂÒµÔ⵽ʧ°Ü¡£
ÔÚÁ˽â»ù±¾¿¼µãºó£¬¿¼ÉúÓ¦¸Ã´óÁ¿×öÌ⣬°ÑÀíÂÛ֪ʶÔËÓõ½Êµ¼ùÖÐÈ¥£¬Öð²½Ìá¸ßʵսÄÜÁ¦¡£
(E)A comparison over time of the population of China and America shows that the population of China is
´ÓÕâµÀÌâÖУ¬ÎÒÃÇÓ¦¸ÃÉî¿ÌµØÌå»áµ½£¬ÁË½âÆ½Ðнṹ¿ÉÒÔ°ïÖúÎÒÃÇѸËÙÅųýÎÞ¹ØÑ¡Ï´Ó¶ø½ÚÔ¼×öÌâʱ¼ä£¬²¢Ìá¸ßÕýÈ·ÂÊ¡£
(B)the decision was that her mother would write another book
(D)are increasingly in discussion in the media
×ÜÖ®£¬Õâ¸öÀý×Ó±¾ÉíȷʵÄÜ´ò¶¯ÈË£¬Òª²»ÂäË×Ìס£
ÔÚÕâÑùµÄÎÄÕÂÖУ¬Ò²ÓÐһЩСС¡°Ç±¹æÔò¡±£¬¿É¹©´ó¼Ò½è¼ø£º
ÕýÈ·´ð°¸£ºB
¡¾·ÖÎö¡¿
¶øÒªËµ£ºthey were able to/managed to jump into¡
The fire spread through the hotel very quickly but everyone_____get out.
A.had to B.would C.could D.was able to
µ«ÔÚ·ñ¶¨¾äÖÐcould/was(were)able to¿ÉÒÔͨÓÃ:
I couldn¡¯t/wasn¡¯t able to see him yeaterday.
¢Ü±íʾÐí¿ÉʱÓÃmay/can¶¼¿ÉÒÔ¡£Ö»²»¹ýÓÃmayʱ½Ï²àÖØ½²»°È˵ÄÐí¿É£¬¶øcan½Ï²àÖØ¿Í¹ÛÇé¿öµÄÐí¿É£¬mustÔò±íʾ±ØÐë×öijÊ¡£
´ÓÕâµÀÌâÖУ¬ÎÒÃÇÓ¦¸ÃÉî¿ÌµØÌå»áµ½£¬ÁË½âÆ½Ðнṹ¿ÉÒÔ°ïÖúÎÒÃÇѸËÙÅųýÎÞ¹ØÑ¡Ï´Ó¶ø½ÚÔ¼×öÌâʱ¼ä£¬²¢Ìá¸ßÕýÈ·ÂÊ¡£
ʯ¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵѧУ³É¾ÍÄãµÄÃÎÏëÖ®Âá£Ñ§Ó¢Óï¿ÚÓï¾ÍÀ´Ê¯¼ÒׯÇŶ«ÇøÓ¢Óï¿ÚÓïÅàѵѧУ
Åàѵ×Éѯµç»°£ºµã»÷×ó²àÀëÏß±¦Ãâ·Ñ×Éѯ